|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
 |
|
|
Hostujemy strony o grach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
 |
|
|
Polecane strony |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.
|
| |
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|  |
|
|
|
|
|
| Pathfinder: Wrath of the Righteous - brak polskiej wersji i problem spolszczenia; wydawca daje nadziejÄ™
| |
Przedwczorajsza premiera Pathfinder: Wrath of the Righteous od studia Owlcat Games wzbudziła pewne kontrowersje wśród części polskich graczy. Wszystko ze względu na fakt, że tytuł ten nie posiada rodzimej lokalizacji, co ze względu na gatunek, który w swoje DNA ma wpisaną konieczność czytania sporych ilości tekstu, stanowi dla wielu problem nie do pokonania. Na forum tytułu na platformie Steam powstał nawet specjalny temat, w którym miłośnicy RPG-ów z naszego kraju dość głośno wyrazili swoje niezadowolenie wynikające z braku spolszczenia. Wypowiedzi było na tyle dużo, że głos w tej sprawie zabrał przedstawiciel META Publishing, czyli współwydawcy Pathfinder: Wrath of the Righteous.
WytÅ‚umaczenie, dlaczego Pathfinder: Wrath of the Righteous nie posiada polskiej wersji jÄ™zykowej, jest raczej dość standardowe – wszystko rozbija siÄ™ o pieniÄ…dze i czas. Oto peÅ‚ny komunikat wspomnianego czÅ‚onka META Publishing, która pojawiÅ‚ siÄ™ na Steamie:
Jeśli chodzi o tłumaczenie gier w ogóle, to jak już kilka osób wspomniało, sam proces tłumaczenia jest kosztowny i czasochłonny. Pomijając koszt poszukiwania dobrego tłumacza, prace nad lokalizacją nie kończą się w momencie dostarczenia tekstu, jak w przypadku artykułu na stronę X. Po dostarczeniu tekstu inny pracownik musi dodać go do gry, inny przeprowadzić testy, a dopiero później, po kilku lub kilkunastu korektach, lokalizacja jest gotowa. Oczywiście przygotowane tłumaczenie musi zostać sprawdzone przez osobę mówiącą biegle w danym języku, co również generuje koszty i wymaga czasu. Dlatego w tej chwili nie planujemy kolejnych lokalizacji. Oczywiście może się to zmienić w przyszłości.
Przypominamy, że poprzednia odsÅ‚ona cyklu Pathfinder, czyli Kingmaker, również nie umożliwiaÅ‚a zabawy w jÄ™zyku polskim. PowstaÅ‚a jednak fanowska lokalizacja. ZadebiutowaÅ‚a ona w maju 2019 roku, czyli okoÅ‚o pół roku po premierze tytuÅ‚u. Niestety tÅ‚umaczenie to pozostawiaÅ‚o wiele do życzenia (byÅ‚o ono maszynowe, tj. powstaÅ‚o z wykorzystaniem translatora) i nigdy nie zostaÅ‚o naprawione. Na domiar zÅ‚ego, najprawdopodobniej któraÅ› z aktualizacji sprawiÅ‚a, że obecnie nie dziaÅ‚a ono prawidÅ‚owo. Pokazuje to jednak, jak bardzo zdeterminowana jest polska spoÅ‚eczność, by móc zagrać w gry z cyklu Pathfinder swoim jÄ™zyku, niezależnie od tego, czy przekÅ‚ad bÄ™dzie „koÅ›lawy”, czy też nie. Dlatego istnieje bardzo duże prawdopodobieÅ„stwo, że Wrath of the Righteous otrzyma od naszych rodaków przynajmniej lokalizacjÄ™ rodem z translatora.
Źródło:
"AlexB" - GRY-OnLine
|
| Klemens
| | 2021-09-04 12:56:20
| |
| |
| |
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|